Statistics about LXDE from Ohloh

Ohloh is an online service providing some useful information about free and open source projects. Here are some interesting statistics about LXDE.

factoids-lxde

LXDE is:

* Mostly written in C
* Increasing year-over-year development activity
* Large, active development team
* Established codebase
* Few source code comments
* Academic Free License may conflict with GPL

lxde-language

LXDE is mainly programmed in the language C (80%).

lxde-stats

The total Lines of Code are: 548,805. This excludes PCMan File Manager and other components, that are hosted as separate projects. There are currently 16 developers as active listed by Ohloh. The commit activity timeline shows that the commitment for LXDE are steadily increasing.

Please show that you are a user of LXDE and give Kudos to developers and contributors in Ohloh. Thank you.

Links:

* https://www.ohloh.net/p/lxde/

New download page for LXDE

Mwei in Taiwan and me (Mario) in Germany have set up a new download page for LXDE on http://download.lxde.org.

download-lxde

The page currently features a Live-CD version and USB version of pud, which was put together by Penk, who is also a LXDE contributor from Taiwan. LXDE/PUD GNU/Linux is an Ubuntu-based mini distribution based on LXDE. Pin-Shiun Chen is the developer of this special version: “This edition of live CD is made for the Lightweight X11 Desktop Environment (LXDE), including the newest LXDE 0.3, installer and Ubuntu 8.04 packages.”

Links:

* http://download.lxde.org

* Project page of Penk for xpud is http://xpud.org

LXDE featured in prestigious magazine 新新聞 The Journalist

Shen Wanyu from the prestigious magazine ¨新新聞 The Journalist¨ in Taiwan interviewed us some time ago. Result was a six page article ( PDF-Download, 5,9 MB ) about business opportunities for companies with free and open source software.

[slideshow id=5]

More information on the amazing global media coverage of LXDE in the Media Section of our wiki.


New Modification of the forum

Mark the topic as solved
Mark the topic as solved

Recently, maces recommended us to install a mod that is very useful when you have a problem to ask in the forums.

When you find the best answer of all replies, you can check to the reply which the button is on the top-right side of the post.

However, though this mod is activated, we have 2 problems we encounter:

  • We are using PostgreSQL as our database, but the MOD has some SQL syntax that cannot suitable for it. Though I modified some syntax in order to make it usable, it may become unstable.
  • We have too many language files on this forum (All of the languages phpBB3 exists are installed), but the MOD has to modify the language file rather than copying into language directory. Users who sets the language other than English and Traditional Chinese (which I translated by myself) cannot read them normally.

If you want to help us out of the problems, feel free to post here in the forum.

Translate *.po files with Poedit

Many of you wanted to help translating LXDE but only a few know how to do this, until now. Here is a description on how to help translating the components of LXDE. You can also view this article in the Wiki:

Translate *.po files with Poedit

This is a description how to translate LXDE components with Poedit. It is not complete and may be wrong at some places edit when I missed something important or even said something wrong (hope not ;)).

Get the code

First of all you should get the latest code from svn. To do so type in the following

 svn co https://lxde.svn.sourceforge.net/svnroot/lxde/trunk/ ./lxde

into a Terminal. You also can use a script for this.

 #!/bin/bash
# svn_co_lxde.sh
# autor maces

if [ -z $1 ]
then
	xterm -e $0 copy
else
        echo "starting"
        echo "------------------"
        svn co https://lxde.svn.sourceforge.net/svnroot/lxde/trunk/ ./lxde

        echo "------------------"
        echo "(program exited with code: $?)"
        echo "Press return to continue"
        #to be more compatible with shells like dash
        dummy_var=""
        read dummy_var
fi
exit

The script opens xterm and execute the same command as above. Make sure to make it executable (chmod 755 ./svn_co_lxde.sh). You now should have the latest code in ./lxde.

Install Poedit

Of course we need Poedit, so just install it (as root).

Archlinux:

 pacman -Sy poedit

Debian/Ubuntu:

 aptitude install poedit

Please add the command for your Distro

Translating

In this example we are going to translate LXMusic (Just change the path for another Program).

Open a *.pot file

This way when there is no yourlanguage.po file. Click on File->New catalog from POT file, navigate to ./lxde/lxmusic/po and open lxmusic.pot with Poedit and open the file. Now insert the wanted informations (if you want) and click OK. Now you have to choose the *.po file which will be generated. Please name it like de_DE.po/es_ES.po/zh_TW.po/… .

Open a *.po file

This way when you want to edit an existing yourlanguage.po file. Click on File->Open navigate to ./lxde/lxmusic/po and open lxmusic.po with Poedit and open the file.

Start translating

You should see something like this (If it doesn’t check Menu->View).

Here is a explanation of what you see.

Now we start translating. Simply select the strings you want to translate by click on them and insert the translation in the empty box under the original text (look at the Image). Go on like this until you are ready.

(hint: ctrl+up/down arrow moves between the strings)

Fuzzy translations

A translation can be marked as fuzzy, a fuzzy translation can originate from more or less to sources. The first one being yourself – or one of your peers. If a string is roughly translated and needs more attention it’s wise to mark it fuzzy to make it easy to find and review. The second source for fuzzy strings are msgmerge or something similar, when mergin an old translation with an updated template (.pot) msgmerge will note updated english strings with fuzzy to notify the translator to review the translations.

Do not leave fuzzy strings in translations considered done!

Image:Fuzzy-button.png

Edit Comment

For editing/making a comment simply click on the edit button (next to fuzzy button) and insert a comment in the Window which will appear.

Image:Edit-comment.png

You easily can see if a translation contains a comment by the comment icon in front of the original text in the mainview.

Image:Comment-symbol.png

What have I changed

To check what you have changed look for lines with a star in front of the original text.

Image:Changed-symbol.png

Save the translation

To save the .*po file just Click on File->Save.

Upload translation

There are (at the moment)two ways to upload the translations.

Way1 – The tracker

For this way you need an SF.net account. Go to https://sourceforge.net/tracker2/?group_id=180858&atid=894871 and click on add new artifact. As subject use something like “German translation for lxmusic” and choose “Translations” as Category. Type in a nice text and don’t forget to attach your *.po file. After this click on Add Artifact and you are ready.

Way2 – The Mailinglist

For this way you need to subscribe to translation@mailinglist.lxde.org. If you are subscribed write a email to translation@mailinglist.lxde.org with Something like “German translation for lxmusi” as subject. Type in a nice text and don’t forget to attach your *.po file. After this send the email and you are ready.

Links

Wiki:

Translation project:

Mailinglist:

Two Three new languages of the wiki.

Just now, Mario said that we have more people joining our translation project and asked me to set up 2 more languages of our wiki: Indonesian and Lithuanian.

And currently, we have 17 languages of the wiki in total. But we have to work harder because Wikipedia has 265 different languages.

Update: Another request – wiki in Swedish, has requested after setting up them, and I have done soon after then. Right now, there are 18 languages of the LXDE wiki.

LXDE with Sidux – Installation how to

My friend Kevin, who is based in Ho-Chi-Minh-City (former Saigon), has written a nice article about his experience with LXDE and Sidux on his blog Saigonnezumi.com. The post can be used as a how to for anyone who wants to try out LXDE on Sidux.

LXDE has the looks of KDE, the feel of Gnome and the simplicty of XFCE. It is nice windows manager for a laptop. Not too bloated, not too simple. It took me less than 5 minutes to get a feel for it. I still have much to learn about LXDE but I fell in love with it instantly. There are still features that I want to add, such as a dock, since I got used to it in Gnome. I read somewhere I can add one but I will need to research it more. Though it is only in beta, it is still stable enough to use on a laptop. Together with Sidux, it mades a great distro combination (Hint hint Sidux developers). Many of use like the Gnome desktop but I think we will settle for LXDE for Sidux. Read more about LXDE at their website: http://www.lxde.org. (saigonnezumi.com/2009/01/04/sid…)

saigonnezumi

LXDE at the 25C3 Chaos Communication Congress in Berlin

25c3

Members of the LXDE community are currently meeting at the Chaos Communication Congress in Berlin. The 25C3 is one of the biggest hacker and developer events in the world with more than 3000 hackers gathering for 4 days just after Christmas.
LXDE at the 25c3 Chaos Communication Congress
Mario Behling, Maces, alx

It is exciting to be here and see that many people already installed LXDE or try it out at the congress after our demo.

Trying out LXDE at the 25c3

The first Chaos Communication Congress took place in 1984 and is expanding every year. This year has been another amazing milestone. The maximum of 3000 tickets was sold out on the first day. The base for the LXDE project was set up in the hackerspace in the basement in a cozy corner with our friends from OpenWRT, freifunk.net, guifi.net, OLSR and Openpattern.

Elektra (Villagetelco), Xavier Carcelle (Openpattern.org), Roger Baig (guifi.net) Mario Behling (LXDE/Freifunk.net)
elektra, Xavier Carcelle, Roger Baig, Mario

We also got some work done during the congress. Lars of OpenWRT just finished work on packages of LXDE components for OpenWRT and we got together with Xavier Carcelle of Openpattern for preparations of the OpenTechSummit 2009 in Taiwan and pushing the idea of Open Hardware.

Launchpad or Transifex? What is the best system for LXDE?

With the increase of LXDE components and the ongoing development of LXDE the need for a better translation system has increased. We discussed different option in this forum here: viewtopic.php?f=12&t=35

We have set up a vote for you to cast which system and solution you prefer. Please vote in this forum: http://forum.lxde.org/viewtopic.php?f=12&t=163

There are three options:

1. Launchpad

2. Transifex at fedorahosted.org

3. Transifex hosted at lxde.org

Some quotes from the forum:

cwickert:
Launchpad
Pros:
* large user base, this means a lot of potential translators
* beginner-friendly
Cons:
* bad workflow for getting translations upstream
* getting translations into a a new release requires manual intervention: It has to be downloaded from launchpad and added to LXDE’s SVN.
* known to produce bad translations. This is the downside of being beginner-friendly

Transifex
Pros:
* More professional
* works with nearly every VCS: CVS, SVN, git, …
* Translations are automagically pushed back to upstream’s VCS
Cons:
* Requires ether to be set up on a server (which also mean maintainance) or to use fedorahosted.org
* Smaller userbase

Elias: I think Transifex is better for this project, because the development of LXDE is not made in Launchpad. Launchpad is not (afaik) so flexible than Transifex.

cwickert: If we use fedorahosted we are bound to the Fedora accounts system (just like we are bound to Launchpad user management), if we setup our own transifex we can manage users ourselves more easily.

ogmaciel: I’d like to support the idea of using Transifex and host it with Fedora projects (unless someone has the time and hardware/bandwith). All pros/cons already cited are a pretty good list but the one that imho is the most important is the fact that translations should always be done upstream, and then trickle down to distros. Transifex plus a good quality control process before committing files (more about that later) will allow for a quick, efficient, and top quality translation process.

For a better coordination of translations of LXDE we have started the LXDE Translation Project. Please also join the Translations Mailing list.

Transifex: http://transifex.org
Launchpad: https://launchpad.net
Forum for voting: http://forum.lxde.org/viewtopic.php?f=12&t=163
LXDE Translation Project: http://wiki.lxde.org/en/Category:Translations
LXDE Translations Mailing list: http://mailinglist.lxde.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translation