Das neue Debian GNU/Linux-Buch von Heike Jurzik enthält eine achtseitige Dokumentation über LXDE Debian. Das Buch ist bei Galileo Press erschienen. Wir freuen uns die Seiten zu LXDE mit freundlicher Genehmigung der Autorin und des Verlags für die LXDE Community zur Verfügung stellen zu können.
Im deutschen LXDE-Wiki findet sich die LXDE Dokumentation zum Nachlesen: http://wiki.lxde.org/de/LXDE_Debian
Eine Lesesprobe zum Herunterladen gibt es hier: galileocomputing_debian_lxde.zip
* 826 S.,
* 3., aktualisierte und erweiterte Auflage 2009, geb.,
* mit DVD,
* 39,90 Euro, ISBN 978-3-8362-1386-8
The LXDE.org start pages are now available in Portuguese thanks to Henrique P. Machado (zehrique) from Brazil who has translated the content. The set up of the language was done together with Mwei from Taiwan. We welcome contributors who are interested in having the LXDE start pages in their language. Please contact us through the mailing list of the translation project.
The Portuguese Introduction of LXDE
O “Lightweight X11 Desktop Environment”, é um ambiente de área de trabalho extremamente rápido, ágil e poupador de energia. Ele é mantido por uma comunidade internacional de desenvolvedores e vem com uma bonita interface com o usuário, suporte a múltiplos idiomas, atalhos de teclado padrões e características adicionais, como um gerenciador de arquivos com navegação em abas. O LXDE exige menos da CPU e consome menos memória RAM. Ele é desenhado especialmente para computadores em nuvem com especificações de hardware limitadas, como netbooks, dispositivos móveis (ex.: MIDs) ou computadores antigos. O LXDE pode ser instalado em distribuições como Ubuntu ou Debian. Ele provê uma rápida interação com o desktop, conectando-se facilmente com aplicativos na nuvem. O LXDE suporta uma gama enorme de programas, que podem ser instalados localmente com os sistemas Linux. O código-fonte do LXDE está licenciado parcialmente sob os termos da Licença Pública Geral (GPL) e parcialmente sob a LGPL.
Join the Translation Project
Please join the translation project, subscribe to the mailing list and add your name into our wiki page for the Translation project.
* Translation Project http://wiki.lxde.org/en/Category:Translations
* Translation Mailing List http://mailinglist.lxde.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translation
* LXDE Online Translation of components http://pootle.lxde.bsnet.se
I had a talk and discussion with students and Open Source and Free Software supporters organized by LinuxNUS at the National University of Singapore this week. It really amazes me to see the high level of knowledge here about free and open source software and current developments and I am happy to say, that I learnt quite a bit myself from those students. Together we gained lots of ideas how we can cooperate closer in the future. I invited them to the OpenTechSummit and the LXDE Asian Summit which we are organizing as a partner from May 4-10 in Taipei and I am looking forward to get involved in more events with LinuxNUS in the future. LinuxNUS, thanks for your great work and organisation!
Fotos: GOH Lu Feng
Liveblogging by GOH Lu Feng: After talking about the business opportunities with LXDE, Mario is now talking about the community at LXDE. An interesting fact about LXDE Project is that the founder of the Project, alias PCMan, is actually a medical doctor! A very prominent member of the LXDE community is Klaus Knopper, also the creator of Knoppix LiveCD. In fact, the recent release of Knoppix has moved from having KDE to LXDE as the default desktop environment. One of the key messages from Mario is that an Open Source Project need both technical and non-technical members, as well as people with wide diversity in order for an Open Source Project to be successful. Mario also gave an anecdote of a student in Taiwan who actively contributed to LXDE. This student enjoyed development work and was netted an internship with the Open Source Foundry in Taiwan, due to his involvement and experience with Open Source Development. Mario also mentioned that he is able to get openSUSE to sponsor usb sticks if anyone is able to produce a light version of openSUSE with LXDE. To be updated: Details steps on how to contribute to the LXDE project and GSOC LXDE Projects. Todo: Help LXDE advertise abt GSOC to the Singapore Universities. (http://linuxnus.org/2009/03/11/live-blogging-at-lxde-talk-mar-09/)
We had dinner at Dover after the talk. The food was great and so was the company. Quite a few ideas popped out from the conversations. One suggestion from Mario was to organise some girl only events to attract girls into Open Source. This has been a successfully practiced in Taiwan. Another idea that is likely to be worked on is to organise FOSS.SG. (http://linuxnus.org/2009/03/12/lxde-talk-mar-09-aftermath/)
Mwei in Taiwan and me (Mario) in Germany have set up a new download page for LXDE on http://download.lxde.org.
The page currently features a Live-CD version and USB version of pud, which was put together by Penk, who is also a LXDE contributor from Taiwan. LXDE/PUD GNU/Linux is an Ubuntu-based mini distribution based on LXDE. Pin-Shiun Chen is the developer of this special version: “This edition of live CD is made for the Lightweight X11 Desktop Environment (LXDE), including the newest LXDE 0.3, installer and Ubuntu 8.04 packages.”
* Project page of Penk for xpud is http://xpud.org
I have set up an LXDE feed on twitter. Please check it out here:
The LXDE RSS-Feed: http://twitter.com/statuses/user_timeline/18883012.rss
Mark the topic as solved
Recently, maces recommended us to install a mod that is very useful when you have a problem to ask in the forums.
When you find the best answer of all replies, you can check to the reply which the button is on the top-right side of the post.
However, though this mod is activated, we have 2 problems we encounter:
- We are using PostgreSQL as our database, but the MOD has some SQL syntax that cannot suitable for it. Though I modified some syntax in order to make it usable, it may become unstable.
- We have too many language files on this forum (All of the languages phpBB3 exists are installed), but the MOD has to modify the language file rather than copying into language directory. Users who sets the language other than English and Traditional Chinese (which I translated by myself) cannot read them normally.
If you want to help us out of the problems, feel free to post here in the forum.
Just now, Mario said that we have more people joining our translation project and asked me to set up 2 more languages of our wiki: Indonesian and Lithuanian.
And currently, we have 17 languages of the wiki in total. But we have to work harder because Wikipedia has 265 different languages.
Update: Another request – wiki in Swedish, has requested after setting up them, and I have done soon after then. Right now, there are 18 languages of the LXDE wiki.